(資料圖片僅供參考)
嘉年華,即英文carnival的中文音譯,本意是指多舉辦于戶外的狂歡節。《圣經.新約》中有一個魔鬼試探耶穌的故事,耶穌忍受了魔鬼的誘惑,為此長達40天沒有進食。后來,基督徒為了紀念,在每年復活節前40天舉行齋戒,齋戒前舉行歡宴和各種慶祝活動。 演變至今,嘉年華的宗教含義幾乎已經蕩然無存。在很多西方的小說中,我們都可以看到對某城或某鎮舉辦嘉年華會的描述。到了19世紀及現代,carnival這個詞指的就是一種流動的娛樂表演會,通常包括旋轉木馬和各種游戲,中間穿插表演。事實上,英語國家中的嘉年華就相當于中國的“廟會”或“游園會”。 而我們現在知道的“環球嘉年華”是一個以高科技娛樂游戲為主的商業活動,“環球嘉年華”只是這一活動的品牌名稱。“環球嘉年華”,大抵就相當于中國的“玄武湖游園會”或“夫子廟廟會”一類。 然而絕大多數中國人并不了解這些。在嘉年華這個詞被中國人普遍了解之前,環球嘉年華率先出現在了人們的視野里,并先入為主地給人一種印象:嘉年華,就是像環球嘉年華那樣的游樂形式。 環球嘉年華的火爆之后,是全國各地的各種有著千奇百怪名稱的嘉年華,除去南京的這兩個“樂翻天嘉年華”和“世紀嘉年華”外,還有城市嘉年華、泛洋嘉年華、科技嘉年華等等。 知道的人明白這些嘉年華與環球嘉年華沒有關系,也不必然在形式上完全一樣。不明白的人卻以為嘉年華都是環球嘉年華的那個樣子。即便在告之“不是一家”后,也有相當多的人認為“不是一家,但應該差不多”。而實際上呢?差的多了。 這些嘉年華的出現,不能不說是利用了普通中國人文化上的誤解。試想,如果在中國,有一家公司利用高科技游樂技術,打造了一個新的“環球廟會”品牌,是否也會出現如此多的跟風者和上當者?我想應該不會的。因為中國人都知道廟會是什么,也知道“環球廟會”僅此一家,別的廟會什么樣,還得具體看。 假冒的嘉年華給中國人上了提高警惕的一課,但也從更深遠的角度告訴我們,文化的誤解很容易產生驚人的后果,而這樣的誤解,有可能僅僅源自無知。 1793年,馬戛爾尼率領一支龐大的英國使團歷史性地來到中國。剛開始的時候,主人與客人的舉止都很得體,然而卻在使團面見乾隆帝時,究竟應該雙膝跪地還是單膝跪地的問題發生了嚴重的爭執。 中國人習慣雙膝跪地,而英國人習慣單膝。其實說不清這二者有何區別,即便其中有著深刻的社會因素,但在形式上,這僅僅是文化上對于如何表示敬意的差異。英國人最終選擇了單膝跪地以示對皇帝的敬意,于是隔閡產生了,而中國人也拒絕了英國人的全部通商和派駐使團的要求。 文化,是一個很玄妙的東西,尤其是東西方的文化進行對比的時候。生活里,每個民族都習慣于從自己的文化角度去理解一切,也包括別人。這并不是不想考慮其他文化的態度,而實在是對別的文化缺乏了解。carnival的誤解讓很多中國人上了假嘉年華的當,而表達敬意方式的不同早就在中國人與英國人之間埋下隔閡。
下一篇:最后一頁